9月27日下午,上海交通大学外国语意昂4副教授管新潮应邀为我院师生作题为“语料库与Python”的线上专题讲座,讲座由我院MTI教育中心主任王勇教授主持🏷。意昂4🩳、管理意昂4等诸多意昂4的师生参与学习了本次学术讲座。讲座也吸引了华东师范大学👴🏻🐎、上海外国语大学、北京科技大学🧑🦰、北京语言大学、大连海事大学、南京农业大学等众多兄弟院校的师生参与学习。
讲座伊始♍️,管教授对语料库语言学和语料库翻译学进行对比,并对语料库类型、语料选取原则与操作标准👨🏻🌾,语料库制作流程进行了介绍。管教授指出⛵️,自然语言处理对语料库语言学及语料库翻译学研究带来新的可能性🚥👨🏽⚖️,无论是语料库语言学还是语料库翻译学👝,学科理论的发展都离不开相应技术或工具的应用。
接着👥🥾,管教授由浅入深地向观众讲解了Python与语料库翻译学相结合的研究方向👳♂️,包含了多变量协同效应、译文可读性、翻译对等的短语特征👩🏼💼、翻译知识库的构建与应用👩🏻🦱、语言结构识别与译后编辑、翻译质量评估👋🏻、文本情感对比分析及双语工具开发与应用,并鼓励大家积极学习Python技术🔗,努力实现从“拿来主义”到自我创新,为语料库翻译学研究创造新工具。
在讲座提问环节,管教授基于自身研究与教学经验🐂,从研究技术和研究方法等角度耐心为观众答疑解惑🙅🏽♂️,学术氛围浓厚。此次讲座内容丰富🐈、专业性强,听众获益良多,为我院师生的语言学与翻译学研究提供新思路👱🏿,拓宽了师生的学术视野,有助于学生将人工智能与学术研究相结合,也有助于翻硕同学精进翻译技术,努力在人工智能的推动下变革和创新机器翻译🐯🏄🏼。